I avsnittet med Felix Herngren (se nedan) språkspanade vi om Mallorcas ortsnamn, bland annat ordet Can i Can Pastilla, Can Picafort, m.fl. Helena konstaterade att mallorkinskan inte är ett dokumenterat språk på så sätt att det inte finns någon gemensam grammatika eller normerande ordböcker. Så vi måste reservera oss lite för exaktheten i det här blogginlägget.

Can är i alla fall en sammandragning av ca och en där ca betyder hus och en är en artikel i maskulinum. (Helena är lite osäker på om det är obestämd artikel eller en artikel som inte har någon motsvarighet i svenskan.) Ibland skrivs Can med apostrof för att markera att det är en sammandragning. Can Pastilla betyder alltså tabletthuset (ett gammalt apotek?).

Den feminina motsvarigheten av den mystiska artikeln är na. Den härliga restaurangen i Caimari, Ca na toneta, betyder följdriktigt huset med tunnor.

När vi ändå var inne på ortsnamn och artiklar redde vi ut att es och sa är de bestämda singularartiklarna i maskulinum respektive femininum. De förekommer också jätteofta i ortsnamn, till exempel Es Verger (fruktträdgården) och Sa Cabaneta (stugan).

Men Cas i Cas Catala då – vad betyder det? Jo där är cas en sammandragning av Ca (hus) och sa (bestämd artikel femininum), alltså Katalanskans hus.

Anmäl dig till vårt nyhetsbrev

Anmäl dig till vårt nyhetsbrev om du vill få en blänkare när vi publicerat ett nytt avsnitt av Mallorcapodden. Och det är klart att du vill!

Lyssna på avsnittet